Văn Học

Trang Chủ

tác giả theo mẫu tự


Trang Chủ
Chuyên Đề Văn Học Văn chương Nữ Quyền

Trong tháng 3 damau.org sẽ tập trung vào các chủ đề giới tính, những vấn đề của phụ nữ và văn chương nữ quyền, khảo sát nữ quyền như đối tượng của nghệ thuật và các lãnh vực triết học, xã hội, tôn giáo, chính trị... Trong số này xin mời độc giả đi ngược dòng với Chu Shu Chen thế kỷ 12, đến thăm phòng riêng của Virginia Woolf, nghe khúc cầu hồn Akhmatova, lang thang vào tâm cảm hiện đại qua tác phẩm của Elfriede Jelinek, Denise Levertov và Sandra Cisneros. Đặc biệt văn chương Nam Dương đương đại với thể loại Tiểu-thuyết-Hương sastra wangi là một hiện tượng văn chương độc đáo với cách viết thẳng thừng, trực diện về những chủ đề đầy cấm kị trước nay như bản chất dục tính, đặc biệt là dục tính nữ, và thái độ phê phán về bạo động chính trị, áp bức và những bất công xã hội.

đọc tiếp >>

damau.org số 21 tiếp tục chủ đề của tháng 3: nữ quyền, phụ nữ và giới tính trong văn chương.
Sự thiếu vắng ngôn ngữ, như thể ngôn ngữ đã bị cắt lìa khỏi đời sống, là mật mã chung trong các sáng tác số này. Một dạng mật mã của câm lặng. Như lời nguyền của định mệnh trong truyện ngắn Câm của Lê Quỳnh Mai. Như áp bức tinh thần trong Kinh Thánh của Marguerite Duras. Như chọn lựa giữa câm và chết của một nhân vật trong Tiểu thuyết Hương. Như người đàn bà tuyệt hảo của Lưu Diệu Vân trong Truyện Cổ Tích Nữ Quyền có tất cả mọi thứ về ngoại hình, trừ khả năng được “nói thật,” vì nàng chỉ là hình hoạt họa được di động bởi “một con chuột” (mouse) của họa sĩ hoạt họa.

đọc tiếp >>

Bài nhận định "Những mảnh vỡ của bài trường ca" của Đinh Từ Bích Thúy tổng kết chủ đề "nữ quyền" trong văn chương trong các số damau.org 20, 21 vừa qua và kể cả số 22 này. Ban biên tập damau.org hy vọng sẽ sớm trở lại với đề tài này khi có cơ hội.

đọc tiếp >>

TIỂU LUẬN
Những mảnh vỡ của bài trường ca

tổng kết chủ đề văn chương nữ quyền
(damau.org 20,21,22)
Đinh Từ Bích Thúy

Da Màu số 22 là số thứ ba về chủ đề nữ quyền. Đây không phải là số kết thúc, khép cửa lại không gian của chủ đề, mà chỉ là trạm dừng nhìn lại—một khoảnh khắc lắng đọng để tự xét mình, cùng lúc chuyển bước đến những địa hạt liên hệ khác. Qua những sáng tác, tiểu luận, tác phẩm dịch thuật, truyện chớp, thơ, đã xuất hiện trong tháng Ba này, cũng là tháng ghi nhớ Lịch Sử Phụ Nữ (Women’s History Month), chúng ta đã thấy rằng ý niệm nữ quyền thật sự là một giang sơn bao quát—là Mạch Phôi Sinh, là mother lode cho nhiều đề tài khác trong văn chương.

Đọc tiếp >>
GIỮA HỒI KỊCH TRỐNG MÁI

tiểu luận
Đinh Từ Bích Thúy

Qua những sáng tác được đề cập trong bài, của những tác giả nam phái cũng như nữ phái, hình ảnh phụ nữ đã đưa ra nhiều suy tư có phương hướng siêu hình học (metaphysics), hoặc phổ quát, về ngôn ngữ, văn hóa, lịch sử, và xã hội, đồng thời không quên đi khía cạnh giới tính hay sinh lý học. Gần đây nhất, trong bài thơ Những Mâu Thuẫn Nhỏ, Đỗ Lê Anh Đào đã kết hợp không gian gần gũi của quá khứ, gia thế, giới tính, tình dục với không gian công cộng của cuộc đời sáng tác và tranh đấu.

Đọc tiếp >>
Dày Dày Sẵn Đúc Một Tòa ...Văn Chương
tiểu luận
Đinh Từ Bích Thúy
Như tôi đã trình bày trong Tâm Thư gửi nhà văn Kiệt Tấn, cái “nguy hiểm” ở đây không phải là sự trắng trợn khi phát biểu về tình dục, mà là chiều hướng lãng mạn hóa hoặc thẩm mỹ hóa dục vọng, hay chỉ nhìn thú tính qua lăng kính nghệ thuật mà chối bỏ khía cạnh “sơ đẳng” và “tận cùng” của nó. Phương tiện, mục đích nào trong văn chương hay đời sống, dù có chiều hướng lý tưởng hay lãng mạn, vẫn nên được chất vấn, phân tích.

Đọc tiếp >>
‘Tiểu Thuyết Hương’ Sastra Wangi: Văn Chương Khích Động Nữ Quyền

tiểu luận
Dr. Monika Arnez
Nguyễn Đức Nguyên chuyển ngữ

Cuốn tiểu thuyết trên, ngoài việc dẫn đường cho sự xuất hiện của nhiều nhà văn nữ trên văn đàn, cũng là một dấu mốc quan trọng, đánh dấu sự thám hiểm khai phá những đề tài cấm kỵ trước nay như bản chất dục tính, đặc biệt là dục tính phái nữ, cũng như những lời chỉ trích mạnh bạo về sự bạo động chính trị, sự áp bức và những bất công xã hội.

Đọc tiếp >>
‘Tiểu Thuyết Hương’ Sastra Wangi: Văn Chương Khích Động Nữ Quyền (2)
tiểu luận
Dr. Monika Arnez
Nguyễn Đức Nguyên chuyển ngữ

Cuốn tiểu thuyết này, tác phẩm đầu tay của Dinar Rahayu, viết vào năm 2002, phần lớn diễn tả những kinh nghiệm đời sống tình dục của một số người có khuynh hướng bạo dâm ác dâm, sùng bái tình dục, có hành động loạn luân hoặc vướng tình trạng chuyển giới tính.

Đọc tiếp >>
Tản mạn về vấn đề nữ quyền ở các nhà văn Nhật Bản

nhận định
Phạm Vũ Thịnh

Thông báo dự định của DaMau.org về vấn đề nữ quyền khiến tôi nhớ ra là chưa đọc thấy tác-gia Nhật Bản nào thật sự có tiếng nói mạnh bạo rõ ràng đặt vấn đề nữ quyền đến mức như các nhà văn nữ Việt Nam hiện nay, trong số không-bao-nhiêu những tác-gia Nhật Bản mà tôi được biết.

Đọc tiếp >>
Yoko Ogawa - một cái gì đó bên trong
phỏng vấn
Deborah Treisman thực hiện
Hải Ngọc chuyển ngữ

chúng ta cố phớt lờ đi những mối nguy hiểm náu mình trong những kinh nghiệm hàng ngày; chúng ta cố né tránh chúng và đi qua chúng. Nhưng đồng thời chúng ta, tất cả, đều bị mê hoặc bởi những gì “không nhìn thấy được” và sự mê hoặc này trở thành lực thúc đẩy trong tác phẩm của tôi. Thông qua một quá trình mà chúng ta gọi là “tiểu thuyết”, những thứ mà bình thường không thể nhìn thấy được bắt đầu có một hình thức...

Đọc tiếp >>
Tóm lược tư tưởng của Kelly Oliver
tiểu luận
Jennifer Hansen
Vi Lãng chuyển ngữ

Nếu họ chỉ mới thử phác họa lên những nét đại cương về một khái niệm triết lý của “Đàn Bà” hay nữ tính, họ đã liều lĩnh ràng buộc khái niệm đó với những quan điểm mà chung cuộc cũng lấy từ những ẩn dụ, về mặt lịch sử, nam phái đã từng dựng lên về phái nữ. Những triết gia này thường không tham dự, hoặc nếu có lên tiếng thì với lời lẽ đầy biện hộ hay chối từ, mỗi khi họ đánh bạo nhảy vào cuộc đối thoại về triết học.

Đọc tiếp >>
Tiểu sử Judith Wright
chân dung tác giả
Judith Wright
Thường Quán giới thiệu

'Judith Wright vẫn được biết tới như “lương thức của nước Úc”, một con người hoạt động không mệt mỏi cho môi sinh và cho thổ dân. Tuy nhiên, chính thơ ca của bà sẽ được ghi nhớ nhất, ấy là giọng thơ đã giúp tạo thành ý thức quốc gia kinh qua những giai đoạn trưởng thành của bà mà cũng là của toàn xã hội Úc.'

Đọc tiếp >>
Lời mở - Một Mô Thức Người (A Human Pattern)
nhận định
Judith Wright
Thường Quán chuyển ngữ

Nhưng quả nhiên là thơ đang bị đe dọa, giống như trái đất này đang bị đe dọa. Nó bị đe dọa vì những triết thuyết dấy sinh từ lòng tham. Chủ nghĩa duy vật, thuyết thuần lý, chủ nghĩa duy hành vi là đối nghịch của cả thơ ca lẫn sự tồn tại của địa cầu.

Đọc tiếp >>
Vẫn chỉ là đàn bà?
tiểu luận
bell hooks
vi lãng chuyển ngữ

Những cộng đồng da đen, và đặc biệt là những cộng đồng nghèo khó, họ thường có lòng ngờ vực và không xem trọng phong trào tranh đấu nữ quyền. Đa số vẫn tiếp tục mơ ước về một cuộc nâng cao chủng tính, trong đó họ dành ưu tiên cho những nhu cầu của đàn ông, và chấp nhận những ý niệm cố định về vai trò nam nữ.

Đọc tiếp >>
Em nứng óa
nhận định
Đinh Linh
Đỗ Lê Anhdao chuyển ngữ
với chú thích của Đinh Từ Bích Thúy

Vào năm 2000, John Balaban xuất bản Hương Vị Mùa Xuân: Thơ Hồ Xuân Hương (Spring Essence: The Poetry of Hồ Xuân Hương). Bìa sách in hình một thân người đàn bà hở hết vú, chắc là Đông Phương, dấu mặt sau một cái chiêng hay cái chảo. Chỉ còn thiếu mấy miếng chả giò và hình xâm con rồng trên da.

Đọc tiếp >>
Cái giá xứng đáng để bõ công - Ayaan Hirsi Ali
Paul Shehan
Nguyễn đức Nguyên chuyển ngữ

Vào một buổi sáng tháng 11 năm 2004, một buổi sáng mát lạnh, như lệ thường, Theo Van Gogh cỡi chiếc xe đạp dọc theo con đường Linnaeusstratt ở thành phố Amsterdam. Ông không biết là có một thanh niên người Morroco tên là Muhammad Bouyeri, núp sẵn bên đường, thủ một khẩu súng và hai con dao đồ tể. Khi thấy ông đạp xe qua, gã lẳng lặng móc súng, bước xuống đường, bắn vào người Van Gogh. Ngã xuống đất, Van Gogh nhìn lên và nói với Bouyeri khi thấy gã bước đến gần: “Có thể nào mình nói chuyện được không?”
Không. Bouyeri bắn thêm bốn phát súng,

Đọc tiếp >>
Tiếng cười nàng Medusa
tiểu luận
Dr. Mary Klages
Hồ Như chuyển ngữ

Chủ nghĩa nam nữ bình quyền/cấp tiến ở Mỹ thường nhấn mạnh vào việc thông hiểu nguồn gốc của những thói tục xã hội, để tìm ra cách xen vào và thay đổi chúng. Đấy là lý do tại sao tôi gọi nó là “thực tế”: phần nhiều suy nghĩ của phong trào nam nữ bình quyền Mỹ là để hoàn thành công việc, lý thuyết hóa để cho một hoạt động hay thay đổi xã hội có thể xảy ra.

Đọc tiếp >>
Quyền tối thượng
tiểu luận
Hoàng Ngọc Thư

Và bằng tất cả cố gắng và lòng nhiệt thành, mỗi người chúng ta sẽ góp một phần nhỏ bé để để lại cho thế hệ đi sau những con đường quang đãng, thoáng sạch hơn, cũng như để lại cho những đứa con món quà quý giá nhất mà chúng sẽ mang theo suốt đời đó là tình thương yêu của người mẹ.

Đọc tiếp >>
Phận đàn bà trong Đạo Khổng
nhận định
Hoàng Đạo

Vì thân thể yếu đuối hơn, vì tâm hồn nhu mì hơn, phụ nữ đã bị người ta coi khinh. Tôn giáo nào cũng đều có tiếng vang của sự khinh rẻ ấy... Nói tóm lại, trước người đàn bà, đạo Khổng cũng như tôn giáo khác, bị hai tính tình nó đàn áp: lòng khinh bỉ và lòng sợ hãi. Hai tính tình không thể có, nếu cụ Khổng biết nhận rõ rằng đàn bà cũng như đàn ông, cũng là người, cũng có đủ quyền sống của một người.

Đọc tiếp >>
Toang Hoang Ngoài Phố Chợ
tiểu luận
Ðinh Từ Bích-Thuý

Tâm Thư Gửi Nhà Văn Kiệt Tấn

Không những gay gắt, mà giọng văn của ông còn là một cách viết hoàn toàn vắng bóng sự kính trọng cho người đồng nghiệp khác phái. Tôi thất vọng vì sau hơn 30 năm ở nước ngoài, chúng ta vẫn chưa thoát ra khỏi những lối nhìn hẹp hòi, những biên giới hà khắc đã đầy ải và dìm dập chúng ta trong tình cảnh tù đầy và lạc hậu kinh niên.

Đọc tiếp >>
Phụ nữ chúng tôi phải viết
tiểu luận
Trịnh Thanh Thủy

Có đôi lúc tôi thắc mắc tự hỏi tại sao phụ nữ thời đại chúng tôi phải viết và họ đã viết gì? Nhu cầu nào đã thúc đẩy họ cầm viết, động lực nào bắt họ ngồi xuống bàn phím, thoăn thoắt gõ những con chữ trôi bập bềnh trên giòng tư tưởng.

Đọc tiếp >>
TRÍCH ĐOẠN TIỂU THUYẾT
Trốn chạy
trích đoạn tiểu thuyết
Alice Munroe
Lưu Diệu Vân chuyển ngữ

Những khung cửa sổ to tướng dựng nên vách tường nghiêng hướng nam của căn nhà. Sylvia ngước lên và bị choáng ngợp bởi ánh dương ẩm hơi nước vừa ló dạng - hoặc cũng có thể cô bất ngờ bởi hình ảnh của Carla, chân trần, tay trần, trên chóp thang, khuôn mặt viền vòng những lọn tóc màu hoa bồ công anh còn quá ngắn để tết thành bím.

Đọc tiếp >>
Tình Yêu Ban Đầu

trích đoạn tiểu thuyết
Andrea Dworkin
Lưu Diệu Vân chuyển ngữ

Tôi nhận ra mình không thể trở thành đàn bà của bất cứ người đàn ông nào, kể cả anh; tôi phải sống liên thông với thế giới, khai thác và tận dụng sức mạnh của mình để theo đuổi ý tưởng, ý tưởng là không một người đàn ông nào biết sanh sản. Tôi biết là mình đã tìm được đức tin chân chính.

Đọc tiếp >>
Vết cắt khổ nhục
trích đoạn tự truyện
Ayaan Hirshi Ali
Vi Lãng chuyển ngữ

Trường dạy kinh Koran là một căn nhà nhỏ lụp xụp ở cuối đường. Những học trò khác đến từ vùng lân cận. Lúc đầu, tôi vui lắm. Tôi học được cách pha mực từ than, nước, trộn với ít sữa, để viết mẫu tự Ả rập trên những tấm bảng gỗ dài. Tôi bắt đầu học kinh Koran, từng câu một, thuộc lòng. Tuổi đó, làm những việc người lớn như thế, thật là thích thú.

Đọc tiếp >>
Saman
trích đoạn tiểu thuyết
Ayu Utami
Đỗ Lê Anhdao chuyển ngữ

Tôi thật là con cháu của người tí hon. Tôi từng sống ở một trại toàn phụ nữ nơi trẻ con đứa nào cũng nhảy múa. Chung quanh trại là những đồi có những người khổng lồ sinh sống: con yêu tinh với cái quai hàm lồi, con yêu tinh với mái tóc bốc cháy, con yêu tinh màu xanh, con yêu tinh với cái mũi hình cà tím, con yêu tinh với cái mũi hình cà rốt, con yêu tinh với cái mũi hình củ cải.

Đọc tiếp >>
TÙY BÚT
Cái phòng riêng
tùy bút
Virginia Woolf
Trịnh Y Thư chuyển ngữ

Nhưng các bạn có thể vặn hỏi lại tôi chúng tôi yêu cầu bà nói chuyện về người nữ và văn học—chuyện đó dính dáng gì đến cái phòng riêng tây nào ở đây? Tôi sẽ cố giải thích điều này cho các bạn rõ.

Đọc tiếp >>
Trích nhật ký rời cuối năm
tùy bút
Nguyễn Thị Thanh Bình

Một cuối năm tỉnh giấc. Lũ tuyết phờ phạc như đám ma có đoàn người mặc tang phục trắng. Với những giọt lệ trong những bờ mắt chừng như đã trắng dã. Qua ô cửa. Nhìn cuộc đời đổ nghiêng, khi lòng đường cô đặc lạnh lùng.

Đọc tiếp >>
Hư ảo rồi tan
tạp văn
Nguyễn Ngọc Tư

Mình đọc tham khảo cả một cuốn sách dày “Sáu lần gặp Putin” chỉ để rút ra câu hỏi hơi... cà chớn, “Tại sao có nhiều người chức càng cao bụng càng to?” Mình sẽ hỏi về những trăn trở, âu lo, những buồn vui vô cớ, mối tình đã qua, rung động đầu đời... mấy cái này coi bình thường vậy mà ăn khách lắm, mới mẻ lắm, đồng nghiệp chưa làm...

Đọc tiếp >>
PHỎNG VẤN
Phỏng vấn: văn chương tính dục

phỏng vấn của Da Màu

Các tác giả tham gia kỳ này: Nguyễn Viện, Đỗ Kh. & Nguyễn Xuân Hoàng

- Có sự khác biệt giữa dâm thư (pornography) và văn chương gợi cảm (erotica) không?
- Những yếu tố gì đã phân biệt hai thể loại này?
- Ở thông điệp nội dung hay ở khía cạnh nghệ thuật? Ở tài nghệ (hoặc sự vụng về) của người viết?


Đọc tiếp >>
Tiếng Dội
Xin Đừng Hiểu Lầm
thư góp ý
Ngọc Anh

Phải nói rằng khi ngồi trước mặt màn hình của chiếc computer tôi đã hết sức đắn đo giữa sự lợi hại, có ích hay không có ích cho độc giả khi tiếp tục bàn luận về một vấn đề hết sức nhạy cảm của hai phái nam nữ đó là vấn đề tình dục. Một vấn đề tưởng như đơn giản mà phức tạp, tưởng như dễ mà khó...

Đọc tiếp >>

Đọc và Điểm
Nữ Quyền Dép Râu

điểm sách
Đinh Từ Bích Thúy


Từ bao thế kỷ qua, nếu nguời phụ nữ Việt đã lên tiếng, thì vẫn là những tiếng nói bị... đô hộ. Những tiếng nói và hình ảnh phụ nữ thường bị tách rời ra khỏi thể xác, hay bị giới trí thức lãnh đạo đàn ông bắt ở trong vị trí tháp tùng (gái điếm, cung phi, vợ và con gái cần răn dạy). Trong không khí áp bức này, nỗi buồn hiện sinh của Nguyễn thị Hinh (bà Huyện Thanh Quan) trong “Qua Đèo Ngang"--một bài được chọn trong tuyển tập--vẫn là nỗi buồn đài các và u tịch của một con người trí thức, tuy có học (hay chính vì có (nho) học), đã không biểu lộ bản sắc đàn bà.

Đọc tiếp >>

THƠ
Nước
thơ
Lê Thị Thấm Vân

sữa là nước
tinh khí cũng là nước
sao nguồn sữa mẹ (phải) luôn cung cấp đầy đủ cho con
mà tinh khí chồng bao giờ cũng bị san sẻ?


Đọc tiếp >>

Buổi sáng
thơ
Chu Shu Chen
Lưu Diệu Vân chuyển ngữ

Tôi thức dậy. Tôi ngán ngẩm
việc phải bôi hồng đôi má. Khuôn trăng tôi
trong gương trông thật xấu xí.
Đôi vai gầy trĩu nặng

Đọc tiếp >>

Chim lồng và thi sĩ
thơ
Maya Angelou
Trần Mộng Tú chuyển ngữ

Nhưng có con chim cuồng cẳng trong lồng
Không hình dung được mình ngoài then song
Cánh bị cắt ngắn, đôi chân bị cột
Còn sót tiếng ca trong cổ họng buồn

Đọc tiếp >>

Giới Thiệu Thơ Sandra Cisneros - Tiếng Nói Đàn Bà Mỹ Gốc La-tinh
thơ
Sandra Cisneros
Đỗ Lê Anhdao chuyển ngữ

Tôi đã được sinh ra dưới một vì sao méo.
Cha tôi kể như vậy.
Và có thể điều đó giải thích được sầu khổ của ông.

Đứa con gái duy nhất
Không ai đưa đón
Và không ai xua đuổi.

Đọc tiếp >>

Femminile

thơ
Lưu Diệu Vân

sẽ có một người đàn ông khác biết trân trọng kiểu dáng thân hình người mẫu
mang một trái tim nhân hậu
và chúng tôi sẽ cuồng nhiệt thảo luận đề tài nữ tính trên giường
sau buổi ăn tối do chính tay tôi nấu

Đọc tiếp >>

Ý Nhi
thơ
Lưu Diệu Vân

Em gái tôi
Nancy Ynhi Luu
15 tuổi
đang lớn thành thiếu nữ sành sỏi
giáo dục sinh lý
ngữ từ diễn tả
chẳng chút ngại ngùng
động tác hệt như từng trải

Đọc tiếp >>

Chùm thơ Jane Kenyon
chùm thơ
Jane Kenyon
Lê Ðình Nhất-Lang chuyển ngữ

Tôi cọ rửa những tấm ván dài
ở nhà bếp, lặp lại
động tác của những người đàn bà khác
từng sống trong căn nhà này.

Đọc tiếp >>

Nửa đêm kể chuyện Tay và Jen ở Los Angeles
thơ
Đỗ Lê Anhdao

Anh nhớ tip cô tiếp viên quán nước mặc jeans,
Nàng là bạn tôi.
Tuy nàng cười vang dòn
Anh không nhiệt tâm
Jen chẳng nhiệt môi.

Đọc tiếp >>

Forbidden request / Lời thỉnh cầu cấm kỵ
thơ - song ngữ
Đỗ Lê Anhdao
Đặng Thơ Thơ chuyển ngữ

Nhìn lá chuối từ bao lơn nhà cha mẹ:
Tôi không muốn phải lớn lên
tình dục không thỏa nguyện.

Watching the banana leaves from my parents' balcony:
I never wanted to grow up to be
Unsatisfied sexually,

Đọc tiếp >>

Ngày Lạ / Strange Day

thơ - song ngữ
Lưu Diệu Vân

hôm nay mặc ngực nâng cấp Victoria’s Secret
áo lạnh cổ chữ V sâu
ông chủ mắng vài câu
khen áo đẹp, da trắng, vũng chẻ đầy

Victoria’s Secret push up bra is the company’s preferred dress code
Deep V neck cashmere sweater
Boss reprimands
Then goes on to compliment the pretty top, the milky skin, the cleavage

Đọc tiếp >>

chùm thơ Taylur Thu Hiền Nguyễn
thơ
Taylur Thu Hiền Nguyễn
Đỗ Lê Anhdao chuyển ngữ

Con gái của tôi là một loài vật mềm mại và tàn phá: nó thức giấc và khóc một cách đắng cay vào trong bóng tối, đập đầu nó vào tường và hàng rào, cắn đuôi mèo con, bên cạnh cha tôi thì nó run rẩy không ngừng.

Đọc tiếp >>

Trả Thù Ngọt Ngào

thơ
Xia-Yu
Thư Linh chuyển ngữ

Hình ảnh anh
Tôi cho muối vào
Ướp mặn
Phơi khô

Đọc tiếp >>

thơ Judith Wright

thơ
Judith Wright
Thường Quán chuyển ngữ

Đây là sức lực cánh tay anh biết
vòng cung thân thể đây là ngực tôi
tinh thể chính xác của hai đôi mắt.
Đây là cây hoang của máu đang mọc
hoa hồng xếp cánh, hoa hồng tinh vi.


Đọc tiếp >>

TRUYỆN CHỚP
Truyện cổ tích nữ quyền
truyện chớp
Lưu Diệu Vân

Một người đàn bà tuyệt hảo phải có đôi mắt nâu to tròn của Belle

Đọc tiếp >>

Hành Trình Của Eva

truyện chớp
Lê Quỳnh Mai

Khi yêu bà. Ông lý luận Tình Yêu đi đôi với Dục Tính mới là tình yêu đích thực để thuyết phục bà lên giường trước khi cưới. Nhưng đã khá lâu viện dẫn công việc bận rộn gây mệt mỏi sau giờ làm việc. Ông không còn lý luận Tình Yêu phải đi đôi với Dục Tính nữa.

Đọc tiếp >>

Bài kiểm tra nữ quyền

truyện chớp
Ðỗ Lê Anhdao

a. đám gái ế chồng cho nên đâm ra chán đời thù hận đàn ông
b. những em bé gái chưa học tứ đức của phụ nữ Việt Nam

Đọc tiếp >>

Nữ Quyền Trốn Học / Feminism Plays Hooky

truyện chớp
Ðặng Thơ Thơ
Ðỗ Lê Anhdao chuyển ngữ

Sẽ có thời con trai Việt Nam đua nhau ghi danh học lớp Nữ Quyền. Họ học không phải do theo “mốt,” mà vì nhu cầu tiến thân cấp bách.

There will be a time when Vietnamese boys and men fall over each other to sign up for classes on feminism. They do not sign up merely to follow a trend, but to satisfy a urgent need to better themselves.

Đọc tiếp >>

TRUYỆN THÌNH LÌNH
Lỗ Vận với Tôi
truyện thình lình/phóng tác
Đinh Từ Bích Thúy

Sáng nào cũng vậy, sau khi pha cà phê cho tôi, chàng nắn nót viết cho tôi mấy giòng chữ trước khi chàng đi làm. “Anh Thư, chúc chị một ngày thật đẹp. Em sẽ mau về để làm chị vui.” Những chữ chàng viết ngày nào cũng như ngày nào. Chúng chỉ thay đổi có một lần từ dạo trước. Năm ngoái, chàng viết trịnh trọng, “Tôi sẽ về để phụng sự bà.”

Đọc tiếp >>

Quà cho người đàn bà lý tưởng
truyện thình lình
Đặng Thơ Thơ

Tôi đã nói rồi. Cô ấy là người đàn bà lý tưởng. Cô ấy là super wife, super mom, super woman. Cô ấy làm chủ đời sống và mọi thứ liên hệ. Cô ấy không cần ai giúp đỡ. Đề nghị giúp đỡ rất có thể làm tổn thương cô ấy.

Đọc tiếp >>

Người vợ Khổng Tử và cô giáo nữ quyền
truyện thình lình
Ðặng Thơ Thơ

Cô khuyên tôi nếu muốn đỗ cao nên viết luận văn tốt nghiệp về vợ Khổng Tử. Người ta hay nói đằng sau mỗi vĩ nhân là một người đàn bà vĩ đại, cô dẫn chứng: đằng sau Bill Clinton là Hillary (cũng có thể ngược lại), đằng sau (hoặc bên trên) Mao Trạch Đông là Giang Thanh. Simone de Beauvoir thì đi song song khoác tay J.P. Sartre.

Đọc tiếp >>

TRUYỆN NGẮN
Kinh Thánh
truyện ngắn
Marguerite Duras
Hải Ngọc chuyển ngữ

Bao giờ cũng thế, anh nói với cô về Chúa, về sức lôi cuốn vĩnh cửu của ý niệm Chúa đối với con người. Còn cô, cô không tin Chúa; cô hoàn toàn không cảm thấy cần phải tin vào Chúa. Cô biết, rằng có người tin Chúa, có người cảm thấy cần phải tin vào Chúa. Cô không tin rằng cả đời của cô sẽ chôn chân tại tiệm bán giày; cô tin rằng cô sẽ lấy chồng và có những đứa con.

Đọc tiếp >>

Câm

truyện ngắn
Lê Quỳnh Mai

Ngày gặp người đàn ông có đôi mắt đẹp che khuất dưới hàng mi rậm. Biết mình không là đá. Tôi muốn nói với anh bằng ngôn ngữ của loài người khi yêu nhau. Nhưng lại không có khả năng diễn tả được những cảm nhận phát xuất từ trái tim của một người câm.

Đọc tiếp >>

Con khỉ trong khu Shinagawa
truyện ngắn
Haruki Murakami
Hải Ngọc chuyển ngữ

Thỉnh thoảng nàng lại không thể nào nhớ nổi tên mình là gì. Chuyện này thường xảy ra khi ai đó bất ngờ hỏi tên nàng. Chẳng hạn, lúc nàng đang ở một cửa hàng thời trang để sửa lại gấu của một chiếc váy, cô nhân viên bán hàng hỏi: “Xin chị cho biết tên mình?”, đầu óc nàng bỗng nhiên hoàn toàn trống rỗng.

Đọc tiếp >>

Nốt Chủ-Âm/Kiino-to
truyện ngắn
Yamada Eimi
Phạm Vũ Thịnh chuyển ngữ

“Thế nhưng, quả thật là không cưỡng nổi mùa xuân được nhỉ!"
Sau buổi học, hai đứa tôi vừa uống trà vừa tán chuyện như thế.
“Sao thế nhỉ? Chả lẽ con người được cấu tạo như thế chăng?"
“Như thế là sao?"
“Cứ mùa xuân đến là thời kỳ phát tình đấy.”

Đọc tiếp >>

Nhật Ký Thai Kỳ
truyện ngắn
Yoko Ogawa

Hải Ngọc chuyển ngữ

“Nếu bào thai này là con trai thì cơ quan sinh dục ngoài của nó đang bắt đầu hạ xuống từ khoang bụng.” Giọng của chị khi miêu tả đứa bé thật lạnh. Và có cái gì đó không ổn trong những từ mà chị dùng – “bào thai”, “cơ quan sinh dục ngoài”, “khoang bụng” – nó có cái gì đó không thích hợp lắm với một bà mẹ đang đợi đến kỳ sinh nở.

Đọc tiếp >>

Không Một Ai Lắng Nghe Khi Tôi Nói

truyện ngắn
Annette Sanford
Lưu Diệu Vân chuyển ngữ

Có lẽ là tôi thích được một mình, tôi đang trau dồi trí tuệ, đang ngẫm nghĩ về trạng thái của vũ trụ. Tôi có thể nói thật nhiều điều, nhưng không có ai lắng nghe khi tôi lên tiếng, nên tôi đã không nói gì. Vẫn có nói. Tuy rằng không thường xuyên. Và điều đó khiến mọi người lo lắng.

Đọc tiếp >>

Thượng Ngự Trên Đò Huế

truyện ngắn
Vũ Lê Phương Trinh

“Cô ưng ngài mô? Khách ưa ngài ni nè.”
Tôi lắc đầu, chỉ tay vào chân dung thứ nhì. Gã nói: “Thứ ni đắt khách lắm, bận suốt đêm rồi.”, xong chép miệng thêm: “Đêm bảy ngày ba vào ra không kể. Muốn thì phải chờ 3 đêm nữa.”

Đọc tiếp >>

Một Nửa Người Đàn Ông
truyện ngắn
Trần Mộng Tú

Tôi biết bà đang nghĩ gì trong đầu. Chắc bà cho tôi là một người mất thăng bằng. Hay có thể là bà cho tôi đang tìm cách lừa bà, để một ngày nào đó tôi sẽ chiếm đoạt nguyên cả anh Minh. Không, không bao giờ tôi cần nguyên một người đàn ông cả, tôi chỉ cần một nửa thôi.

Đọc tiếp >>


Thúc đẩy sự cảm thông và chấp nhận những dị biệt bắt nguồn từ văn hóa, ngôn ngữ, phái tính, màu da, tín ngưỡng, và chính kiến qua các hình thái văn học nghệ thuật • Promoting the awareness and acceptance of cultural, language, gender, religious and political differences through literary and artistic expressions

Truy cập bài vở

Web Da Màu bộ cũ

Truyện Ngắn

Login (BBT Only)






© 2014 tạp chí văn chương damau.org - bộ cũ